چیستی ماهیت ترجمه در فضای فرهنگی معاصر
نویسندگان
چکیده مقاله:
این مقاله چکیده ندارد
منابع مشابه
چیستی و ماهیت فلسفه اسلامی
مقاله پیش رو پس از ذکر مقدمه و ضرورت بحث به این سه سوال محوری موضوع پاسخ داده است : 1. آیا اساساً علوم و فلسفه میتوانند وصف اسلامی و غیر اسلامی به خود بگیرند؟ 2. آیا ماهیت فلسفه رایج عربی است ؟ 3. آیا ماهیت فلسفه رایج اسلامی است ؟ با نقد و بررسی سخنان منتقدین ، اسلامی بودن فلسفه به اثبات رسید . و به پرسش دوم پس از نقل و بررسی نظریات نژادگرایانه مستشرقان و نژادگرایانه عربی پاسخ منفی ونیز نقد ...
متن کاملچیستی و ماهیت فلسفه اسلامی
مقاله پیش رو پس از ذکر مقدمه و ضرورت بحث به این سه سوال محوری موضوع پاسخ داده است : 1. آیا اساساً علوم و فلسفه میتوانند وصف اسلامی و غیر اسلامی به خود بگیرند؟ 2. آیا ماهیت فلسفه رایج عربی است ؟ 3. آیا ماهیت فلسفه رایج اسلامی است ؟ با نقد و بررسی سخنان منتقدین ، اسلامی بودن فلسفه به اثبات رسید . و به پرسش دوم پس از نقل و بررسی نظریات نژادگرایانه مستشرقان و نژادگرایانه عربی پاسخ منفی ونیز نقد ...
متن کاملترجمه زبانشناختی و تطبیق فرهنگی
ترجمه زبانشناختی اشاره به نظریه ای است که براساس آن عناصر زبانشناختی متن اصلی بدون تغییر اساسی و توضیح اضافی در زبان مقصد معادل یابی می شوند. این روش ترجمه معمولا برای ترجمه متونی به کار میرود که علاوه بر معنی سبک نیز در آنها از اهمیت خاصی برخوردار است و در رساندن معنی دقیق نقش مهمی ایفا می کند. برخی این ترجمه را نوعی ترجمه صورت گرا میدانند که گاهی ، به ویژه در جملات پیچیده، ممکن است باعث ابهام...
متن کاملترجمه حقوقی: چالشها و نظریههای معاصر
ترجمه هر گونه متن فنی با چالشهای ترمشناختی خاصی رودررویند که چه بسیار با جستاری استنادی یا پرسش از کارشناسان رفع میگردند. اما ترجمه حقوقی با دشواریهای بسیار جدیتری همراه است، چرا که ترجمه اینگونه متون، تبعات حقوقی در پی دارد ، مانند رابطهای قراردادی که تعهـــد اخلاقی یا مالی طرفین را موجب میگردد. بنابراین، شناخت واژگان، اصطلاحشناسی و عبارتپردازی حقوقی، داشتن اطلاعات کامل حقوقی بر مترج...
متن کاملبررسی موردی افزودههای تفسیری در شش ترجمه معاصر قرآن
سبک بیانی قرآن به گونهای است که ارائه معانی و مفاهیم ژرفآن جز با افزودن عبارتهای تفسیری مقدور نیست و چارهای از اعمال تغییرات دیگر وجود ندارد. از این رو با همه تلاشی که نویسندگان و مترجمان نموداند، باز هم پاسخگوی خوانندگان نیست. دلیل این امر وجود آیات مجملی است که دلالتشان روشن نیست. مقاله حاضر افزودههای تفسیری برخی از آیات سوره اسراء را از شش مترجم معاصر الهیقمشه</e...
متن کاملمنابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده{@ msg_add @}
عنوان ژورنال
دوره 1 شماره None
صفحات 53- 60
تاریخ انتشار 2015-03
با دنبال کردن یک ژورنال هنگامی که شماره جدید این ژورنال منتشر می شود به شما از طریق ایمیل اطلاع داده می شود.
کلمات کلیدی برای این مقاله ارائه نشده است
میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com
copyright © 2015-2023